散策・宝杯の儀の伝承 Exploring: The Rite of Rising
Edelgard & Dimitri
How could you know that?/Something has been on my mind…
ディミトリ: ずっと気になっていたことがあるんだが、君の髪……昔から、そんな色だったのか?
Dimitri: Pardon the odd question, but something has been bothering me for a while now. Your hair...was it always that color?
エーデルガルト: 私の髪?確かに子どもの頃とは変わっているけれど……
なぜ貴方がそれを知っているのかしら。もしかして、どこかで会ったことが……
Edelgard: That is an odd question. But yes, if you must know, it was a different color when I was a child.
How could you know that? Is it possible that we met before the academy?
Byleth:
Choice 1: どういうこと? What are you two talking about?
Choice 2: 髪の色? Your hair changed color?
エーデルガルト: 話し出すと、長くなりそうね。それに、ここでというのも……後でいいかしら。
Edelgard: It’s...a long story. Now is not the time or place.
ディミトリ: ……ああ、もちろん。
Dimitri: Yes, of course. My apologies.
Claude & Yuri
Why not tell me your hidden agenda?/Must be hard work.
ユーリス: 皇女に王子に盟主の嫡子、か……。お互いに腹の探り合いが大変だろ?
Yuri: Well, well. The Imperial princess, the crown prince, and the next sovereign duke. Must be exhausting trying to suss out each other’s intentions, huh?
クロード: いやいや、仲良くやってるさ。俺たちが喧嘩すれば戦争になっちまうからな。
そういうお前らだって、どうせ腹に一物、何かしら抱えてんだろ。なあ、ユーリス?
Claude: Nah, we get along great. I mean, we kind of have no choice. A petty squabble could start an all-out war.
And it doesn’t take a fancy title to have a hidden agenda. Isn’t that right, Yuri?
ユーリス: まさか。……先生、あんたはどう思う。俺が裏で何か企んでるような奴に見えるか?
Yuri: Cheeky...and off base. What do you think, friend? Do you think I’m off plotting nefarious deeds?
Byleth:
Choice 1: そう見える Yes, I do.
ユーリス: あっははは!あんた、正直すぎるよ。
Yuri: Ha ha ha! Brutally honest… I love it.
Choice 2: そうは見えない No, I don’t.
ユーリス: あっははは!あんた、人を見る目がねえな。
Yuri: Ha ha! Not very perceptive, are we?
ユーリス: 確かに腹に一物どころじゃねえよ。俺様は正直者とは程遠い生き方をしてきたんでね。
だが、他の連中は違う。抱えてる事情はあるが、人としては信じられる奴らだぜ。
Yuri: Even so, that’s a bit much, wouldn’t you say? I do what I need to get by―nothing more than that.
As for the others, they’ve all got their own struggles, but they’re nothing if not trustworthy.
クロード: 自分は下げても仲間は立てる、か。そういうとこは、嫌いじゃないね。
Claude: Humbling yourself while promoting your friends… Gotta say, I don’t hate this side of you.
ユーリス: そうかい。俺もお前は嫌いじゃねえな。腹の内を見せねえところ、気が合いそうだ。
Yuri: Seems we’re in mutual neutrality of one another. I like that you keep your cards close. We’ll get along just fine, you and I.
The Four Apostles…
リンハルト: 四使徒、四使徒……。うーん、先生、僕が思い出せそうなこと言ってくださいよ。
何か、食べ物とかで使徒の名前を冠していたものがあったような……
Linhardt: The Four Apostles… Gah, this is killing me! I’m on the verge of remembering something.
I can’t shake the feeling that one of their names is… also a food or something.
A respectable man…
アッシュ: アルファルドさん、立派な人ですね。僕も、少しお話しただけですけど……。
街のみんなが、あの人のことを凄く慕っているって伝わってきます。
……何だか、ロナート様のことを思い出しちゃいました。
Ashe: I’ve only had the chance to speak with Aelfric briefly, but he seems like a respectable man.
It’s obvious the whole town has a lot of affection for him.
Kind of reminds me of Lonato in that way…
I think she’s the real deal.
ヒルダ: せーんせ、この部屋はもう覗いた?占い師が何か占ってくれるんだってー。
ここの雰囲気からして、すごく当たりそうな気がするー。
恋占いとかもしてくれるのかな。後でちょっと見てもらお……。
Hilda: Had a chance to poke your head in here, Professor? It’s a fortune-teller’s room!
Judging by all her mystical-looking doodads, I think she’s the real deal too.
I wonder of she does matchmaking. Maybe she can help me sort through my countless suitors.
It’s a real-life maze.
バルタザール: ここに籠もってても暇だから、おれはちょいちょい更に地下に潜ってんだけどよ。
分かれ道は多いし、塞がっちまってる道も多いしで、ほとんど迷路みてえなもんだぜ。
仕掛け扉や隠し通路なんかも、動かし方がわかるやつはごく一部に過ぎねえ。
Balthus: I’ve got a lot of time on my hands down here, so I’ve been venturing even deeper underground.
This place is loaded with winding paths and blocked-off tunnels. It’s a real maze.
Only a few folks even know how to operate the gate mechanisms and hidden passages.
Byleth:
Choice 1: 仕掛け扉? Gate mechanisms?
バルタザール: ああ、仕掛けを動かせば、勝手に扉がどん!と閉まっちまう。
Balthus: That’s what I said. Activate the mechanism, and the gate slams shut. Bang!
Choice 2: 隠し通路?Hid den passages?
バルタザール: ああ、壁とか床とかが、隠し通路への入口に早変わりってな。
Balthus: That’s what I said. Things will shift without notice here, revealing hidden passages. Walls. Floors. Everything. Gotta stay sharp.
バルタザール: ま、その手の話は、おれよりユーリスやコンスタンツェのほうが目敏いけどな。
Balthus: Actually, I’ll level with you. Yuri and Constance are much better about scoping out that kind of thing, heh.
No wonder…
ハピ: キミ、働き始めてまだ数節だって?どうりで教団の人っぽくないと思った。
余計なことは言わないって態度も、ハピ、嫌いじゃないし。
このまま変わらないといいね。先生として年を重ねていってもさ。
Hapi: You’ve only been on the job for a few moons, hun? No wonder you don’t come off as a mindless church flunky.
Plus, you don’t flap your trap all the time. I appreciate that.
I hope you never change, no matter how many years you spend with the annoying people up there.
Where are those records…?
コンスタンツェ: 確かこの辺に記録を……ありましたわ。あら、何かご用ですの?
……そういえば! 私としたことが、勝ち名乗りを忘れましたわ!
仕方がありませんわね。貴方、そこで代わりに聞いてくださる?
おーっほっほっほ! このコンスタンツェ=フォン=ヌーヴェルが戦功第一ですわ!!
……ふう、満足しましたわ。それでは私、アルファルド様と話してこなくては。
Constance: The records should be here some― Oh! Hello, Professor. It’s good that you’ve come.
I realized that I missed an opportunity to congratulate myself on my military achievements.
But now that you’re here, I have an audience for it. Indulge me, won’t you?
Ahaha! Behold the proof that the utmost honor in combat belongs to none other than I, Constance von Nuvelle!
What a relief to get that off my chest! Now, where did Aelfric get to? I must have words with him.
The Ashen Wolf House…
アルファルド: 灰狼の学級という学級名は、青海の星を守護する獣に由来しています。
大司教猊下自ら名付けてくださったものではあるのですが……
近頃の猊下は地下そのものを良く思っておられないようで……悲しいことです。
Aelfric: The Ashen Wolves got their name from the beasts who guard the Blue Sea Star.
The archbishop named the house herself, in fact.
In spite of that, it seems she looks unfavorably upon our house of late. This saddens me greatly.
Everyone’s in high spirits today.
番人: 本日も異常あり……ですか。あーいや、賊は見かけてませんけどね。
アルファルドの旦那がいると、アビスの連中はなんだか舞い上がっちまうんです。
旦那に助けられた奴は山ほどいますからね。俺たちにとっちゃ神様みたいな人ですよ。
Abysskeeper: Hey, you. Listen up. I’ve got something to report. The bandit sightings have stopped. For now. I still won’t let my guard down, though!
What else… Notice how everyone’s in high spirits? Know why? I do. It’s because Master Aelfric is here.
He’s real special, that one. He saved my life and lots of others here too. He’s earned some hero worship.
My mother is waiting for me…
謎の女: わたし、昔、戦士だった。捕まって、逃げて、散々ネ。
故郷、母さん、待ってる。帰りたいケド、遠くて、無理ネ。
たぶん、わたし、ここ、出られない。お婆さん、なっても、ここ、出られないネ。
Mysterious Woman: There was a time when I did much fighting. Then I was captured. Then...I escaped.
My home is far away now. My mother is waiting for me, but returning is… It is far away.
I worry that I will be here until I am very old.
I can’t believe he’s single…
ごろつき: この前の襲撃騒ぎで、アルファルドさんがユーリスを助けたんだって?
流石よねえ。優しくて頭も良くて、しかも強いなんて。
なのに彼、独り身らしいのよ。私を貰ってくれないかしらねえ……。
Rogue: I heard Aelfric came to Yuri’s rescue in the attack that happened recently.
That’s just what you’d expect from someone as kind and strong Ashe is.
I can’t believe he’s single…
I came to see Aelfric.
ごろつき: アビスにはいくつかの居住区があってね、私はここから一番遠い場所に住んでるのよ。
なのに、何でここにいるのかって?そんなの決まってるじゃないの。
アルファルド様のお姿を拝みに来たのよ。彼を見ると幸運が訪れるって噂なんだから。
Rogue: Abyss is a sprawling place. Some houses, like mine, are actually quite far from the center of town.
What brings me all the way here then, you ask?
I came to see Aelfric. Even a glimpse of him is said to bring good luck.
Drinks haven’t gotten any better.
ごろつき: よう、今日こそ飲みに来たんだろ?不味い酒しか置いてねえけどな。
ここの連中がろくでもねえのは、クソ不味い酒ばっか飲んでるからかもな。
良い酒を飲めば人格も磨かれるってもんだ。いや、そんなことねえか? 貴族もクソだ。
Rogue: Don’t suppose you’re here for a drink, huh. They aren’t any better, I’ll tell ya right now.
Maybe folks down here wouldn’t be so awful if they could get their hands on something worth tasting.
Who am I kidding… Nobles are just as bad.
Sometimes Aelfric gives out candy!
男の子: ぼくね、アルファルドさんに、お菓子をもらったことあるよ!
だから、アルファルドさんのこと大好き!またお菓子くれないかなあ。
Boy: Sometimes Aelfric give out candy! Stick close by him, and you might get some too.
But save a little for me, OK?
You mustn’t. Not ever!
女の子: ハピちゃんをガッカリさせたり、呆れさせたりしたらダメなんだよ。
ダメったらダメなんだよ。わかった?
Girl: Don’t annoy Hapi or make her feel disappointed.
You mustn’t. Not ever! OK?
We’ve got Aelfric to keep an eye on things.
老人: 地上で居場所を失った者が、最後に辿り着く場所……それがアビスじゃ。
いわば貧民と罪人の巣窟、秩序などないに等しく、荒れ放題に荒れておった。
しかし、アルファルド殿が管理するようになってから、アビスは変わったんじゃ。
彼の援助でわしらは飢えから解放された。人はな、食えれば穏やかでいられるんじゃ。
Elderly Man: For folks who’ve lost their homes on the surface, Abyss is all they’ve got.
Place used to be nothing more than a den of criminals who did whatever they pleased.
Now, we’ve got Aelfric to keep an eye on things.
He understands that keeping people fed’s the way to keep ‘em calm.